

Nuestra carta
Para Compartir
MEDIA RACIÓN / RACIÓN HALF RATION / RATIO
PicaPica
Croquetas de jamón ibérico y de chipirón con ali oli, tartar de atún rojo con algas y guacamole, redondo de ciervo adobado, berenjena, manchego y mostaza, rollito crujiente de cochinita pibill con salsa picantona
Ibérico ham croquettes and baby cuttlefish with ali oli (garlic mayonnaise) croquettes, red tuna tartare with seaweeds and guacamole, marinated venison fillets, eggplant marmalade, manchego cheese and mustard, cochinita pilbil (pulled pork) crunchy rolls with a hot sauce
22,80€
(*)Degustación de quesos Km 0 
(*)Assortment of national cheeses
(*)Ración de jamón ibérico de bellota cortado a cuchillo. 
(*)Extra quality ibérico ham, freshly shaved. 
(*)Ensalada de cecina de León, tomates asados, burrata y almendras fritas.
(*)Salad of cured beef, roasted tomato, burrata cheese and fried almonds
(*)Ensalada tibia de perdiz, puerros y aguacate con vinagreta de yuzu. 
(*)Warm partridge, leek and avocado salad with yuzu dressing
Croquetas de jamón ibérico y de chipirón rellena de ali oli.
Ibérico ham and baby cuttlefish with ali oli (garlic mayonnaise) croquettes
Redondo de ciervo adobado y fileteado, confitura de berenjena, queso manchego y mostaza.
Marinated venison fillets, eggplant marmalade, manchego cheese and mustard
Escalope de foie, calabaza avainillada y brioche con cebolla roja (2 uds.)
Grilled foie gras and brioche with poached red onion on a base of vanilla-flavoured squash cream (2 u.)
(*)Alcachofas con berberechos y salsa de azafrán (2uds). 
(*)Artichokes with cockles and saffron sauce (2 u.)
Canelón de rabo de toro con salsa de trufa y ñoquis de patata.
Cannelloni stuffed with an oxtail stew with truffle sauce and potato gnocchi
(*)Huevo de corral roto con atún rojo picante y papa canaria. 
(*)Free-range egg with spicy red tuna and canarian papa (potato)
Aguacate en tempura con tartar de atún rojo y mayonesa de alga wakame.
Avocado tempura with red tuna tartare and wakame mayonnaise
Pan de coca con tomate y aceite de oliva virgen extra
Fine bread toast with fresh tomato and olive oil
Pan / Pan Sin gluten
Bread / Gluten free
Los platos marcados con este símbolo (*) no contienen gluten o existe la posibilidad de eliminar los componentes que sí lo contienen. Informe siempre al camarero. Estos platos se servirán siempre identificados con un banderín.
The dishes marked with this symbol (*) have no gluten or there isthe possibility of preparing the dish without gluten, please in
thecase of having the celiac disease, inform your waiter.These dishes will always be served identified with a pennant.
(*) Chipirón sobre pisto de la abuela y pilpil de su tinta
(*) Squid on pisto (fried tomato and vegetable stew) and squid ink sauce.
(*) Bacalao con emulsión de pimientos asados, vinagreta de piparras, aceituna negra y su corteza.
(*) Cod with roast green pepper emulsion, piparra dressing (sweet chilli), black olive and cod crispy skin.
Merluza tempurizada con salsa de bacon ahumado, emulsión de aguacate y perejil.
Tempura hake with bacon sauce, avocado emulsion and parsley powder
(*)Pargo rosa con leche de coco, gambas y puerros.
(*) Grilled pink snapper with coconut, milk, prawns and leeks.
(*) Rodaballo asado con ensalada de col roja, vinagreta de soja y tubérculos
(*) Baked turbot with red cabbage salad, soy dressing and tubers (potato, purple potato, turnip and sweet potato).
Los platos marcados con este símbolo (*) no contienen gluten o existe la posibilidad de eliminar los componentes que sí lo contienen. Informe siempre al camarero. Estos platos se servirán siempre identificados con un banderín.
The dishes marked with this symbol (*) have no gluten or there isthe possibility of preparing the dish without gluten, please in thecase of having the celiac disease, inform your waiter. These dishes will always be served identified with a pennant.
(*)Lomo de jabalí marinado en cítricos, con verduras de temporada estilo cajún.
(*) Citrus wild boar marinade with seasonal cajun vegetables.
(*) Medallones de lomo de ciervo con puré de apionabo y escalivada.
(*) Fillets of venison loin with celeriac purée and escalivada (roasted red peppers, aubergines nad onions). 
(*) Chuletas de cordero lechal asadas en nuestra parrilla con patatas y pimientos Padrón. 
(*) Grilled lamb chops with french fries and fried Padrón peppers.
Rulo de cochinillo con migas manchegas y frutos del bosque.
Roast piglet roll with migas manchegas (typical fried bread crumbs with garlic, green pepper, chorizo) and berries
(*)Tomahawk de ternera añoja trinchada, al peso, con ensalada de rúcula y cebolleta. 
(*) Tomahawk steak with rocket lettuce and spring onion salad.
Los platos marcados con este símbolo (*) no contienen gluten o existe la posibilidad de eliminar los componentes que sí lo
contienen. Informe siempre al camarero. Estos platos se servirán siempre identificados con un banderín.
The dishes marked with this symbol (*) have no gluten or there isthe possibility of preparing the dish without gluten, please in
thecase of having the celiac disease, inform your waiter.These dishes will always be served identified with a pennant.
Torrija de coco, sabayón de ron y mango.
Coconut french toast, rum and mango zabaione (typical Italian dessert made with egg yolks)
(*) Filipinos de limón y chocolate blanco con yogur
(*) Little lemon and white chocolate doughnuts and yogurt.
(*) Flan manchego con estofado de fruta de la pasión y helado de tomillo.
(*) Manchego cheese custard with passion fruit stew and thyme ice cream.
Goloso de chocolate con vainilla y yogur (20 min.)
The sweetest chocolate with vanilla and yogurt (20 min.)
8,40 €
Soufflé de mazapán con helado de turrón sin azúcar. (10min)
Marzipan soufflé with sugar free nougat ice cream (10 min.)
Los platos marcados con este símbolo (*) no contienen gluten o existe la posibilidad de eliminar los componentes que sí lo contienen. Informe siempre al camarero. Estos platos se servirán siempre identificados con un banderín.
The dishes marked with this symbol (*) have no gluten or there isthe possibility of preparing the dish without gluten, please in thecase of having the celiac disease, inform your waiter. These dishes will always be served identified with a pennant.

Restaurante
Nuestra cocina creativa no te dejará indiferente. Todos nuestros platos están elaborados con productos de temporada y autóctonos, provocando una explosión de sensaciones en tu paladar. En un entorno íntimo y acogedor, podrás redescubrir los sabores de nuestra tierra de una manera diferente a como estabas acostumbrado.
En nuestro restaurante vivirás una experiencia única e irrepetible. Reserva ya y compruébalo tú mismo.






